被子

933彩票平台|933彩票官网_Welcome盖被子、叠被子、踢被窝难翻译的“”英文大总

933彩票平台|933彩票官网_Welcome

  “被子”估计是冬天里妈妈们说得最多的词了,因为不好好盖被子、踢被子,宝宝真的会被冻到,感冒生病,从而严重影响我们的生活。

  我们在翻译“被子”这个词的时候,常常犹豫该用哪个词。其实,就像在中文里,无论棉被、羽绒被、蚕丝被,我们统一叫它“被子”。在英文里,无论quilt(棉被)、duvet [du:vei](羽绒被),还是blanket(毯子),都统称为blanket。

  这是让人头疼的第二个问题,但是如果我们了解了中西方文化的差异,这个问题就迎刃而解了。

  但是,欧美国家居民的被子是整理成下图这样的,就像酒店的做法一样。所以它并不是“叠”出来的,他们只是make the bed,把床铺整齐。

  因此,如果你想表达“收拾床”,用make the bed,如果想表达“叠被子”这个“收拾床”的其中一个步骤,用fold the blanket。

  顺便说一下,很多用户问我“枕巾”怎么翻译。现如今,大多数英美国家的居民不使用枕巾,只使用pillow

  case(枕套),只有少数老一辈人使用枕巾,以起到装饰作用,称之为decorative pillow

  既然英美国家的居民不把被子叠成一个筒,也就不存在“钻进被窝”的情形了。但是,他们在躺下以后,还是会和我们一样,把被子掩好、掖好,也算形成了一个“被窝”。

  所以,如果一定要翻译“被窝”这个词,可以叫它cocoon [kku:n],就是“蚕茧”那个词。但是,人们更倾向于管小宝宝的“襁褓”叫做cocoon,叫大人的“被窝”cocoon,并不是一种很普遍的用法,只能算是一种很可爱的说法。

  很多用户都知道,tuck A in B是“把A掖到B里”的意思,但是tuck in还有“盖被子”的意思。关于tuck in表示”盖被子“的用法,英式英语和美式英语说法不同:

  只有家长把孩子安顿入睡,才可以用tuck in,如:Let me tuck you in。这句话是含着爱意的,包含把孩子安顿上床、帮他盖好被子,以及kiss him goodbye等一系列过程,一般只用在孩子或爱人身上。

  欢迎关注“你和宝宝说英语”,和楼主勤更的每日一词。与宝宝多学一点实用英语。

  关注宝宝知道超级频道,了解备孕、怀孕、育儿更多精彩内容:专家直播、日刊知识、胎教电台、儿童故事、动画片,还有宝妈们最爱的社区圈子!宝宝知道与千万妈妈在一起,科学孕育,为爱成长!

浏览过本文章的用户还浏览过
  • 宜家 被子等级什么意思

    不好意思啊,没说清楚,是保暖等级,比如分:保暖等级1+3、保暖等级1、保暖等级3.。。。。 可选中1个或多个下面的关键词,搜索相关资料。也可直接点搜索资料搜索整个问题。 展开 [详细]

  • 十大棉被品牌都有哪些?

    被子品牌排名:一、富安娜富安娜家居用品股份有限公司创立于1994年,是一家具有强大综合实力的知名家纺企业。富安娜公司以创造美好睡眠生活,打造百年家居品牌为经营理念,拥有 [详细]

  • 南通市区江海佳苑:阳台棉被起火 又是烟头惹祸

    今天中午十一半点左右,市区江海佳苑13幢一户居民的阳台突然浓烟滚滚,晾在外面的一床棉被烧了起来,熊熊火光吓坏了不少人。 [详细]

  • 北方冬天被子选填充物什么的好?

    可选中1个或多个下面的关键词,搜索相关资料。也可直接点搜索资料搜索整个问题。 一般最常见的就是鸭绒和棉了,但是你说的这些要求本身就很矛盾,贴身性强,保暖,健康环保, [详细]